留学の勧め

Não fiz nenhum post em japonês até agora, deve ter gente achando que não estou estudando coisa nenhuma do idioma. Para estreiar o idioma de verdade no blog, e introduzir um assunto que pretendo tratar logo, vou postar aqui uma das primeiras redações que escrevi quando cheguei aqui. É meio bobinha, e reflete mais meu esforço em tentar transmitir uma idéia do que minhas idéias em si. O tema, como o título diz, é algo como “encorajamento” ao intercâmbio. Falo um pouco de coisas que levam pessoas a desistir de estudar fora e das vantagens que podem convencer do contrário.

Pretendo fazer um post só sobre a idéia do intercâmbio pois aqui no Japão é assunto muito sério. Quando o novo primeiro Ministro, Naoto Kan, foi eleito, uma das primeiras críticas e preocupações foi o fato de ele nunca ter estudado ou morado fora do país , enquanto praticamente todos seus antecessores tiveram a experiência (e no Brasil a gente é obrigado a se preocupar se o Presidente tem ou não ensino superior…). Na mesma época uma das principais matérias no Asahi Shinbun (pode ter sido outro jornal, depois vou procurar a cópia) foi sobre a redução de japoneses indo estudar no exterior mesmo com tudo pago pelo governo. Vou falar depois mais detalhadamente sobre isso, mas basicamente buscava as causas dessa redução e apresentava riscos para o futuro. Essas são discussões que não vejo no Brasil. Não só o incentivo (financeiro e psicológico) para se estudar fora é minúsculo como é muito comum que se busque o intercâmbio como forma de “escapar” do país, de achar emprego em outro lugar já que nem sequer existe a valorização devida a esse tipo de experiência. Além do mais o fato de muita gente ir para outros países trabalhar como garçom, telefonista e sei lá mais o que apenas para juntar dinheiro reflete, ao meu ver, não só essa falta de incentivo para o intercâmbio como uma certa aversão (ou medo, ou preguiça) a idéia de estudar no exterior, que na verdade é produto de um país em que a aversão ao estudo é generalizada. No Japão as causas para redução são outras, não é a falta de oportunidade mas sim a idéia que a vida aqui é muito mais prática do que fora, além de esforço dos professores em reter no país os alunos que mais se destacam (em compensação na Universidade de Soka o incentivo para estudar fora é muito grande, de forma que essa reportagem foi uma surpresa para mim). Bom, não vou avançar muito no tema, mas é nessa linha que pretendo tratar do assunto futuramente.

留学したい人したくない人では、お互いに異なった考え方をしている。留学したくない人にとって、自分の国が最も快適だから、海外のいやなことばかりか気になるのかもしれない。なぜなら、家族と一緒に住んでいている人にとって、一人暮らしは大変なことに思えるに違いない。さびしくなるかもしれないとか、ホームシックになるとか、臆病な気持ちが出てくる可能性がある。さらに客観的な問題も浮かび上がる。たとえば、他の国へ行こうとすれば、多額の費用がかかる。奨学金がもらえる場合でも、留学しない言い訳をする人もいる。差別的な扱いが怖いとか、卒業が遅くなるとか、就職口をさがすときに期待値がアップするので難しくなるなどいろいろなデメリットがあげられる。なぜそんなことを言うかというと、自立意識が欠けているからにほかならない。

もし積極的に考えたら、良いこともたくさん浮かんでくると思われる。自分の国と離れることで異文化に触れ、自分の国が客観的を見ることができる。異文化をちゃんと理解するためには、その国の言語を勉強したほうがいい。新しい言語を学ぶと、他の国の人とお互いに言葉で石を通じ合うことができる。しかも視野や人脈も広がる。だから、さまざまな経験を重ねるとともに、アイデンティティを自覚し、絶対に成長することができるのである。

Anúncios

Uma resposta para “留学の勧め

  1. アウヴィスさんへ
    お元気ですか?
    最近どうしてるのかなぁーっと気になったので書く決意をいたしました。(気になったこと・・・・・・色んな所に行けましたか?おいしい物たくさん食べていますか?健康に気をつけていますか?勉強のほうはどうですか?などなど聞きたいことは山ほどあります)
    余計な心配はさておき、作文は相変わらず上手で、しかも、かなりレベルアップしていますね。これからも、色んな山を登ったり川を下ったりすると思いますが、初心にかえって、めげずに頑張って下さい。アウヴィスさんをとても尊敬しています。
    イングリッジより

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s